Close Menu
    Facebook X (Twitter) Instagram
    HaberX
    • GÜNDEM
    • DÜNYA
    • EKONOMİ
    • POLİTİKA
    • TEKNOLOJİ
    • SPOR
    • 3. SAYFA
    • SAĞLIK
    Öne Çıkanlar
    • Haftalık Finans Raporu: Borsa Gerilerken Altın ve Döviz Yükselişte Tamamladı
    • Süper Lig’e Son Bilet: Bandırmaspor ve Fatih Karagümrük Finalde Karşı Karşıya
    • Tayfur Bingöl Cristiano Ronaldo’yu Beşiktaş’a Çağırdı
    • Napoli, Cagliari’yi 2-0 Mağlup Ederek İtalya Şampiyonu Oldu
    • Fenerbahçe Beko EuroLeague Finalinde Monaco ile Karşılaşacak
    • Hamburg Merkez Tren İstasyonu’nda Bıçaklı Saldırı: 12 Kişi Yaralandı
    • 4 İlde Eş Zamanlı Dolandırıcılık Operasyonu: 64 Şüpheli Gözaltına Alındı
    • Sacha Boey Bayern’de Tutunamadı, Galatasaray’a Dönüyor
    Facebook X (Twitter) Instagram
    HaberX
    Anasayfa » AA’dan uluslararası ilişkiler ve diplomasi alanında boşluğu dolduracak çalışma haberi

    AA’dan uluslararası ilişkiler ve diplomasi alanında boşluğu dolduracak çalışma haberi

    Anadolu AjansıNisan 3, 2025
    Paylaş Facebook Twitter Pinterest Copy Link Telegram LinkedIn Tumblr Email
    Paylaş
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email WhatsApp Copy Link

    MÜCAHİT TÜRETKEN – AA Kitap, uluslararası ilişkiler ve diplomasi alanında önemli bir boşluğu dolduran “Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Sözlüğü”nü yayımladı.

    Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi (FSMVÜ) Orta Doğu ve Afrika Araştırmaları Merkezi'nde (ORDAM) görevli araştırmacı Dr. Ahmet Emin Dağ, İngilizce, Fransızca ve Türkçede uluslararası ilişkiler ve diplomasi alanındaki 8 bine yakın kelimenin anlamının yer aldığı “Uluslararası İlişkiler ve Diplomasi Sözlüğü”nü hazırladı.

    Uluslararası ilişkiler ve diplomasi terimlerinin derinlemesine açıklandığı kapsamlı bir kaynak olarak öne çıkan sözlük, AA Kitap tarafından da yayımlandı.

    Eseri hazırlayan Dağ, AA muhabirine yaptığı değerlendirmede, Türkiye'de uluslararası ilişkiler ve siyaset bilimi bölümlerinden her yıl binlerce öğrencinin mezun olduğunu aktararak, sözlüğün bu alanda akademik dünyada önemine işaret etti.

    Her geçen gün küreselleşen dünyada Türkiye'nin dış politika kapasitesinin arttığını belirten Dağ, Türkiye'nin politika ürettiği bir dönemde uluslararası ilişkiler sözlüğünün önemli bir boşluğu dolduracak kaynaklardan biri olacağını aktardı.

    Her disiplinin kendine özgü yerleşik bir kelime dağarcığı ve bir dili bulunduğunu dile getiren Dağ, şöyle konuştu:

    “Uluslararası ilişkilerin de kendine özgü birtakım yerleşik kavramları bulunmaktadır. Bu kavramların orijinal kaynağı olan İngilizceden ya da Fransızcadan Türkçeye aktarılması büyük bir önem arz etmektedir bu geçiş döneminde. Normal İngilizce-Türkçe sözlükler ihtisas gerektiren kelimeleri ne yazık ki tam olarak karşılamamakta. Sadece bir kelime anlamı olarak vermekte. Fakat örneğin bir terör kelimesi ya da barış kelimesi dediğimizde ya da Orta Doğu, nükleer silahlanma gibi böyle bir çırpıda İngilizcesinden Türkçesine tek kelime olarak, tek cümle olarak çevirdiğimiz birçok kavramın aslında tarihsel ve uluslararası ilişkiler bağlamında bir kapsamı var. Bu kapsamın izah edilmesi gerekiyor.”

    – 7 binden fazla orijinal İngilizce kelime var

    Dağ, sözlükte 7 binden fazla orijinal İngilizce kelime bulunduğunu, Fransızca ve Türkçeyle birlikte 8 bine yakın uluslararası ilişkiler ve diplomasi alanında yerleşik kelimenin açıklamasının yer aldığını aktardı.

    Bazı terim ve kelimelerin Batı'da yaygın olarak kullanıldığını ifade eden Dağ, sözlerini şöyle sürdürdü:

    “Bazı kelimeler gerçekten sadece akademiye özgü makalelerde, birtakım tezlerde kullanılıyor. Bazı kelimeler de sadece diplomatlar, dış politika yapıcıları arasında kullanılıyor. Birçok kelime de gazetecilerin makale yazarken, haberlerini oluştururken kullandığı kelimeler. Bir kısmı da yani öğrencilerimizin öğrenim gördükleri alanla ilgili olarak uluslararası ilişkiler ve siyaset bilimi gibi alanlarda onların ihtiyacını görecek kelimelerden oluşuyor. Kısacası bu çerçeve içinde sözlüğün, akademisyenlerden uluslararası ilişkilerle uğraşanlara, gazetecilerden siyaset bilimi ve uluslararası ilişkiler öğrencilerine kadar geniş yelpazeyi barındıran bir hedef kitlesi bulunuyor.”

    Dağ, kullanıcıların eserin yabancı dilden Türkçeye bir sözlük olmasını göz önünde bulundurması gerektiğini vurgulayarak, araştırmacıların, yabancı dilde bir makale yazıyor ya da kitap okuyor olmasının önemli olduğunu kaydetti.

    Sözlüğün ana diziliminin İngilizce üzerinden yapıldığını belirten Dağ, “Fakat kullanımının kolay olması açısından yani İngilizce bilmeyen, sadece Türkçe okuyan, yazan araştırmacılarımız ve ilgilileri açısından da bir Türkçe dizin var. Aradıkları kelimeyi Türkçesinden de bulup açıklamasını oradan okuyabilirler.” diye konuştu.

    Google News Takip Edin
    Share. Facebook Twitter WhatsApp Copy Link

    İlgili Haberler

    Ankara’da Taksi Ücretlerine Zam Geldi: 25 Mayıs’ta Yürürlüğe Giriyor

    Mayıs 23, 2025

    Rize’de Derenin Kırmızıya Dönmesi Bölge Halkını Endişelendirdi

    Mayıs 23, 2025

    Ayşe Ünlüce Anadolu’nun 5 Bin Yıllık Ekmeğini Modern Üretimle Buluşturdu

    Mayıs 21, 2025

    Hatay’da Polis Öğrencilere Çikolata Dağıttı

    Mayıs 21, 2025

    Öğrenciye Şiddet Uygulayan Öğretmen Hakkında İnceleme Başlatıldı

    Mayıs 20, 2025

    Sivas Valiliği’nden Kene Uyarısı: Vatandaşlar Dikkatli Olmalı

    Mayıs 20, 2025
    En Yeni Haberler

    Haftalık Finans Raporu: Borsa Gerilerken Altın ve Döviz Yükselişte Tamamladı

    Süper Lig’e Son Bilet: Bandırmaspor ve Fatih Karagümrük Finalde Karşı Karşıya

    Tayfur Bingöl Cristiano Ronaldo’yu Beşiktaş’a Çağırdı

    Napoli, Cagliari’yi 2-0 Mağlup Ederek İtalya Şampiyonu Oldu

    Fenerbahçe Beko EuroLeague Finalinde Monaco ile Karşılaşacak

    Hamburg Merkez Tren İstasyonu’nda Bıçaklı Saldırı: 12 Kişi Yaralandı

    Facebook X (Twitter) WhatsApp
    • Hakkımızda
    • Kullanım Şartları
    • Çerez Politikası
    • Gizlilik İlkeleri
    • Künye
    • İletişim
    © 2025 Tüm Hakları Saklıdır Haberx.com
    • Sunucu Barındırma : Moz Medya

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.